Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

j-n in üblen Ruf

  • 1 jemanden in einen üblen Ruf bringen

    jemanden in einen üblen Ruf bringen

    Wörterbuch Deutsch-Niederländisch > jemanden in einen üblen Ruf bringen

  • 2 in üblen Ruf bringen

    предл.
    юр. порочить, порочить (чьё-н.) имя (jmdn.)

    Универсальный немецко-русский словарь > in üblen Ruf bringen

  • 3 j-n in üblen Ruf bringen

    сущ.
    общ. опорочить, ославить, создать (кому-л.) дурную славу, дискредитировать (кого-л.), ославить (кого-л.)

    Универсальный немецко-русский словарь > j-n in üblen Ruf bringen

  • 4 Ruf

    Ruf m -(e)s, -a крик, вы́крик; о́клик
    Ruf m -(e)s, -a призы́в, обраще́ние; зов, клич; свз. вы́зов
    der Ruf der Glocke призы́вный звон ко́локола; наба́т
    ein Ruf zum Kampf für den Frieden призы́в к борьбе́ за мир
    dem Ruf des Schicksals folgen сле́довать зо́ву судьб́ы
    auf den ersten Ruf по пе́рвому зо́ву
    auf seinen Ruf erschien ein Diener на его́ зов [по его́ вы́зову] яви́лся слуга́
    Ruf m -(e)s, -a приглаше́ние, вы́зов; er erhielt einen Ruf an die Universität он получи́л приглаше́ние рабо́тать в университе́те (о профе́ссоре)
    Ruf m -(e)s, -a репута́ция, сла́ва
    einen guten [schlechten] Ruf haben име́ть хоро́шую [дурну́ю] репута́цию, по́льзоваться до́брой [дурно́й] сла́вой
    sich (D) den Ruf eines guten Arztes erwerben приобрести́ репута́цию хоро́шего врача́
    sich eines guten Rufes erfreuen по́льзоваться хоро́шей репута́цией; быть уважа́емым челове́ком
    etwas auf einen guten Ruf geben дорожи́ть свое́й репута́цией
    im Ruf der Gelehrsamkeit stehen слыть учё́ным; быть изве́стным свое́й учё́ностью
    im Ruf eines Strebers stehen слыть карьери́стом; быть изве́стным как карьери́ст
    j-n in üblen Ruf bringen созда́ть кому́-л. дурну́ю сла́ву; осла́вить кого́-л.
    ein Künstler von Ruf худо́жник с и́менем
    Ruf m -(e)s, -a но́мер (телефо́на)
    Ruf m -(e)s, -a охот. мано́к, свисто́к для прима́нивания ди́чи

    Allgemeines Lexikon > Ruf

  • 5 Ruf

    〈m.; Ruf(e)s, Rufe〉
    1 roepkreet, schreeuw
    3 oproepappel, opwekking
    4 beroeping, het aanbieden van een ambt uitnodiging
    voorbeelden:
    2    einen guten Ruf genießen zich verheugen in een goede naam
          jemanden in einen üblen Ruf bringen iemand een slechte naam bezorgen
          eine Firma von Ruf een gerenommeerde firma
    3    der Ruf seines Gewissens de stem van zijn geweten
          der Ruf nach Frieden het appel voor vrede
    4    einen Ruf als Professor erhalten een leerstoel aangeboden krijgen
          ein Ruf an die Oper in Wien een uitnodiging voor een engagement bij de opera in Wenen

    Wörterbuch Deutsch-Niederländisch > Ruf

  • 6 Ruf

    Ruf <-(e) s, -e> [ru:f] m <- (e) s> m
    1. (Aus\Ruf) haykırma; ( Schrei) bağırış, bağırtı
    1) (Auf\Ruf) çağrı, çağırma, davet;
    sie erhielt einen \Ruf univ çağrı aldı
    2) ( Ansehen) saygınlık, itibar, imaj; ( Ruhm) ün, nam, ad;
    einen guten \Ruf haben iyi bir imajı olmak;
    in einen üblen \Ruf kommen adı kötüye çıkmak;
    jdn in schlechten \Ruf bringen birinin adını kirletmek [o lekelemek]

    Wörterbuch Deutsch-Türkisch Kompakt > Ruf

  • 7 Ruf

    1) laute Äußerung, laut gesprochenes Wort во́зглас. laute Äußerung v. Tier; Schrei крик. gellend, schrill вы́крик. triumphierend: geh клич, клик. einen Ruf ausstoßen издава́ть /-да́ть во́зглас [крик]. ein Ruf ertönt раздаётся во́зглас [крик]. ( erregte) Rufe waren zu hören бы́ли слы́шны́ (возбуждённые) во́згласы [кри́ки вы́крики]
    2) An-, Zuruf о́клик, о́крик. einladender, lockender, wartender Zuruf, Hilferuf зов. auf den ersten Ruf по пе́рвому зо́ву. auf jds. Ruf erscheinen, kommen на чей-н. зов, по чьему́-н. зо́ву. Rufe eines Verunglückten кри́ки пострада́вшего. unserem Ruf folgten alle на́шему зо́ву вня́ли все
    3) an jdn. Appel, Aufruf обраще́ние <воззва́ние> к кому́-н. Ruf nach <zu> etw. призы́в к чему́-н. der Ruf nach Frieden призы́в к ми́ру. der Ruf zur Mitarbeit [zu den Waffen] призы́в к сотру́дничеству [к ору́жию]. den Ruf an jdn. ergehen lassen обраща́ться обрати́ться с воззва́нием <с призы́вом> к кому́-н. an uns alle erging der Ruf zur Mitarbeit к нам всем обрати́лись с воззва́нием <призы́вом> к сотру́дничеству
    4) Berufung auf einen Posten приглаше́ние, вы́зов. einen Ruf erhalten (an eine Universität) получа́ть получи́ть приглаше́ние чита́ть ле́кции в университе́те. jd. erhielt einen Ruf (an eine Universität) auch кого́-н. пригласи́ли чита́ть ле́кции в университе́те. einen Ruf folgen (an die Universität) принима́ть приня́ть приглаше́ние (чита́ть ле́кции в университе́те)
    5) Ansehen, Leumund репута́ция. von bestem Ruf Persönlichkeit, Institution са́мой хоро́шей репута́ции. ein Gelehrter [Künstler] von Ruf учёный [худо́жник] с и́менем. einen guten Ruf haben, sich eines guten Rufs erfreuen по́льзоваться хоро́шей репута́цией, име́ть хоро́шую репута́цию. v. Pers auch быть уважа́емым челове́ком. jds. (guter) Ruf leidet чья-н. (хоро́шая) репута́ция нахо́дится под угро́зой. jds. Ruf anfechten посяга́ть посягну́ть на чью́-н. репута́цию. jds. Ruf begründen приноси́ть /-нести́ кому́-н. сла́ву. jdn. in üblen Ruf bringen распространя́ть распространи́ть дурну́ю <худу́ю> молву́ про кого́-н. in üblen Ruf kommen приобрета́ть /-обрести́ дурну́ю сла́ву. jd. ist in einen üblen Ruf gekommen о ком-н. распространи́лась худа́я <дурна́я> молва́ <сла́ва>. im Ruf der Gelehrsamkeit < eines gelehrten Mannes> stehen слы́ть учёным, быть изве́стным свое́й учёностью. im Ruf eines Strebers stehen слыть честолю́бцем, быть изве́стным как честолю́бец. jd. steht in keinem besonderen Ruf о ком-н. не о́чень хорошо́ отзыва́ются. jd. steht im üblen Ruf о ком-н. идёт дурна́я молва́ <ху́до говоря́т>
    6) Telefonnummer но́мер телефо́на. jd. ist unter dem Ruf… zu erreichen кому́-н. мо́жно звони́ть по- по но́меру der Ruf der Glocke призы́вный звон ко́локола. der Ruf der Trommel бараба́нный бой; бой бараба́на (бараба́нов). dem Ruf des Herzens folgen сле́довать по- веле́нию се́рдца. dem Ruf der Natur [des Schicksals] folgen сле́довать /-зо́ву приро́ды [судьбы́]

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Ruf

  • 8 Ruf

    m -(e)s, -e
    1) крик, выкрик; оклик
    2) призыв, обращение; зов, клич; свз. вызов
    der Ruf der Glockeпризывный звон колокола; набат
    3) приглашение, вызов
    4) репутация, слава
    einen guten ( schlechten) Ruf habenиметь хорошую ( дурную) репутацию, пользоваться доброй ( дурной) славой
    sich (D) den Ruf eines guten Arztes erwerbenприобрести репутацию хорошего врача
    sich eines guten Rufes erfreuenпользоваться хорошей репутацией; быть уважаемым человеком
    etwas auf einen guten Ruf gebenдорожить своей репутацией
    im Ruf der Gelehrsamkeit stehen — слыть учёным; быть известным своей учёностью
    im Ruf eines Strebers stehenслыть карьеристом; быть известным как карьерист
    j-n in üblen Ruf bringenсоздать кому-л. дурную славу; ославить кого-л.
    ein Künstler von Ruf — художник с именем
    6) охот. манок, свисток для приманивания дичи

    БНРС > Ruf

  • 9 Ruf

    m <-(e)s, -e>
    1) крик; возглас
    2) призыв, обращение, зов; клич

    auf den érsten Ruf — по первому зову

    dem Ruf des Hérzens gehórchen высоквнимать голосу сердца

    dem Ruf des Hérzens fólgen — идти по зову сердца

    der Ruf der Wíldnis — зов природы

    der Ruf zur Órdnung — призыв к порядку

    3) тк sg приглашение [назначение] на (университетскую)должность

    éínem Ruf fólgen / áblehnen — принять /отклонить назначение

    ein Geléhrter von Ruf — учёный с репутацией

    in gútem / schléchtem Ruf stéhen* — пользоваться хорошей / дурной репутацией

    auf séínen Ruf hálten*дорожить своей репутацией

    éíne Fírma von Ruf — фирма с репутацией

    j-n in schléchten [üblen] Ruf bríngen*создать кому-л дурную славу

    sich éínes gúten Rufes erfréúen книжн — пользоваться хорошей репутацией, быть на хорошем счету

    Универсальный немецко-русский словарь > Ruf

  • 10 Ruf

    m зов, призыв, lit. клич; ( laute Äußerung) возглас; ( Berufung) приглашение; fig. репутация; im Ruf(e) stehen пользоваться репутацией; in üblen Ruf kommen снискать себе дурную славу; dem Ruf... folgend по зову (Р)

    Русско-немецкий карманный словарь > Ruf

  • 11 Ruf

    Ruf, I) im allg.: vocatus (das Rufen). – vox (der Laut der Stimme). – cantus (Geschrei eines Vogels, z.B. cuculi). – auf den R. kommen (v. Tieren), voci parēre vocatum: auf jmds. R. kommen, alcis vocatu od. ab alqo vocatum od. invitatum venire: es erschallt der R. »zu den Waffen!«, conclamant arma: er läßt den R. erschallen, bricht in den R. aus, es sei etc., clamat m. folg. Akk. u. Infin.: halte dich bereit, um auf den ersten Ruf (von mir) herbeizueilen, ita te para, ut, si inclamaro, advoles. – II) prägn.: a) Antrag zu einem Amt: munus oblatum; im Zshg. auch condicio. – einen R. an jmd. ergehen lassen, alci munus offerre: einen R. annehmen, condicionem accipere: einen R. nicht annehmen, ihm nicht folgen, condicionem recusare. – b) = Gerede, Gerücht, w. s. – c) Meinung anderer von uns. bes. gute: opinio (z.B. probitatis). – fama (Gerede, in dem man steht). – guter R., bona fama; gew. bl. fama; bona existimatio, im Zshg. bl. existimatio (die gute Meinung. die andere von uns haben, die Reputation). – schlechter, übler R., mala fama; infamia. – ausgebreiteter R., famae celebritas. – in gutem R. stehen, bene audire, bei jmd., ab alqo: in üblem R. stehen, male audire; rumore malo esse; infamem esse: in sehr üblem, schlechtem R. stehen, rumore malo od. infamiā flagrare. – im R. sehr großer Tapferkeit stehen, maximam virtutis opinionem habere: im R. großer Weisheit stehen, sapientissimum esse dici: einen großen R. haben, magnam famam habere: einen großen R. hinterlassen, magnam sui famam relinquere: jmdm. den R. von etw. verschaffen, alci famam alcis rei comparare. – jmd. in üblen R. bringen, alqm infamare; alqm diffamare oder alqm variis rumoribus differre (üble Gerüchte von jmd. verbreiten): jmd. bei allen Leuten in der Stadt in üblen R. bringen, alqm per totam urbem rumoribus differre. – in (guten) R. kommen, nomen invenire, durch etwas, alqā re: in üblen R. kommen, infamiā aspergi: in sehr üblen R. kommen, infamiā flagrare coepisse. – jmd. um seinen R. bringen, alqm famā spoliare; zu bringen suchen, de fama alcis detrahere: auf seinen R. halten, famae servire od. consulere: sehr auf seinen guten R. halten, opinionis suae custodem diligentissimum esse: etwas auf den R. geben, dare aliquid famae: mein guter R. leidet unter etwas, est mihi alqd infamiae: dem guten R. schaden, famam laedere: seinen R. verlieren, amittere famam, existimationem.

    deutsch-lateinisches > Ruf

  • 12 Ruf

    m -(e)s, -e poklik, uzvik, usklik; -e der Freude usklici veselja; auf den ersten - kommen doći (dođem) na prvi poziv; einen - erhalten biti pozvan na neko mjesto (npr. za sveučilišnog profesora); einen üblen - haben biti na zlu glasu; im -e des Geizes stehen biti smatran škrticom; in - bringen iznijeti (-nesem) na glas; hoher (weitverbreiteter) - znamenitost (-i), slava f; dem -e des Herzens folgen poći (pođem) kamo čovjeka, srce vuče

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > Ruf

  • 13 ославить

    v
    1) gener. (j-m) Schande antun (кого-л.), (j-m) Schimpf antun (кого-л.), j-n ausschreien (кого-л.), j-n in üblen Ruf bringen, j-n in üblen Ruf bringen (кого-л.), verschreien
    2) law. in schlechten Ruf bringen, verleumden

    Универсальный русско-немецкий словарь > ославить

  • 14 слава

    1) der Ruhm - (e)s, тк. ед. ч.

    больша́я, заслу́женная сла́ва — ein gróßer, verdíenter Ruhm

    Ве́чная сла́ва па́вшим геро́ям! — Éwiger Ruhm den gefállenen Hélden!

    Он дости́г всеми́рной сла́вы. — Er erlángte Wéltruhm.

    Э́то откры́тие принесло́ ему́ сла́ву. — Díese Entdéckung bráchte ihm Ruhm.

    Он стреми́тся к сла́ве. — Er strebt nach Ruhm.

    2) репутация der Ruf - (e)s, тк. ед. ч.

    У него́ хоро́шая, дурная́ сла́ва. — Er hat éinen gúten, üblen Ruf.

    У него́ сла́ва хоро́шего хиру́рга. — Als Chirúrg [c-] hat er éinen gúten Ruf.

    Изде́лия э́той фи́рмы по́льзуются до́брой сла́вой. — Die Erzéugnisse díeser Fírma háben éinen gúten Ruf.

    Русско-немецкий учебный словарь > слава

  • 15 Mißkredit

    Mißkredit, fides parva, afflicta, affecta (geringes, vermindertes Zutrauen, auch im Handel u. Wandel). – invidia (üble Stimmung, Mißgunst, bes. des Volks gegen einen Staatsmann). – offensa alcis voluntas mit u. ohne in alqm (Unbeliebtheit bei jmd., z.B. populi, militum). – existimatio offensa alcis (die gute Meinung, die einen Stoß bekommen hat, z.B. nostri ordinis). – infamia (Verrufenheit, z.B. iudiciorum). – in M. kommen, fidem perdere, amittere (Treu u. Glauben verlieren); de existimatione sua aliquid perdere, deperdere. existimationis detrimentum od. iacturam facere (an seinem guten Ruf); in invidiam venire. invidiam subire (sich die Mißgunst des Volks zuziehen); in invidia esse coepisse (anfangen, in Mißgunst zu sein, auch v. Lebl.); sperni coeptum esse (anfangen, verschmäht, nicht mehr begehrt zu werden, von Leb l.): in großen M. kommen, invidiā flagrare coepisse: jmd. in M. bringen, alcis fidem minuere (den Glauben an jmds. Ehrlichkeit, jmds. Glaubwürdigkeit verringern); de fama alcis detrahere (jmd. in üblen Ruf bringen); alci invidiam facere, conflare (ihm die Mißgunst des Volks zuziehen); alci invidiae esse (jmd. zum Gegenstand des Unwillens machen, v. Lebl.): in M. stehen, fide carere (des Zutrauens entbehren); male audire (in üblem Ruf stehen); in invidia esse (beim Volke mißliebig sein); sehr, magna in invidia esse; invidiā flagrare: in M. stehend. offensus (anstößig, z.B. ordo senatorius): in M. gekommen, sperni coeptus.

    deutsch-lateinisches > Mißkredit

  • 16 nobilito

    nōbilito, āvī, ātum, āre (nobilis), bekanntmachen, I) im allg.: famam, Liv.: rem, Liv. – II) prägn.: A) weit und breit bekanntmachen, feiern, namhaft od. berühmt machen, a) im guten Sinne: alqm, Cic. u.a.: cuius civitatis spectata ac nobilitata virtus, Cic.: nobilitatur carminibus omnium, quae se pro coniuge vicariam dedit, Sen. – b) im üblen Sinne, in üblen Ruf bringen, alqm flagitiis, Ter.: alcis praeter ceteros nobilitata crudelitas, Cic. – B) veredeln, 1) zu Glanz und Ansehen verhelfen, novitatem suam multis rebus, Vell. 2, 96, 1: quae nobilitatos (mit den höchsten Staatswürden bekleidete) maritos non habuerant, ne innobilitatae remanerent, Lampr. Heliog. 4, 3. – 2) veredeln = vorzüglich machen, auster vites nobilitat, Pallad. 1, 6, 7.

    lateinisch-deutsches > nobilito

  • 17 nobilito

    nōbilito, āvī, ātum, āre (nobilis), bekanntmachen, I) im allg.: famam, Liv.: rem, Liv. – II) prägn.: A) weit und breit bekanntmachen, feiern, namhaft od. berühmt machen, a) im guten Sinne: alqm, Cic. u.a.: cuius civitatis spectata ac nobilitata virtus, Cic.: nobilitatur carminibus omnium, quae se pro coniuge vicariam dedit, Sen. – b) im üblen Sinne, in üblen Ruf bringen, alqm flagitiis, Ter.: alcis praeter ceteros nobilitata crudelitas, Cic. – B) veredeln, 1) zu Glanz und Ansehen verhelfen, novitatem suam multis rebus, Vell. 2, 96, 1: quae nobilitatos (mit den höchsten Staatswürden bekleidete) maritos non habuerant, ne innobilitatae remanerent, Lampr. Heliog. 4, 3. – 2) veredeln = vorzüglich machen, auster vites nobilitat, Pallad. 1, 6, 7.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > nobilito

  • 18 infamia

    īnfāmia, ae, f. (infamis), der üble Ruf, das üble Gerücht, worin ein Mensch od. eine Sache steht, u. die daraus entstehende Schande, der Schimpf, die Schmach (während ignominia die Beschimpfung, der mit Schande verbundene Verlust äußerer Ehre u. Ehrenzeichen), I) eig.: α) absol.: res est mihi infamiae, Ter.: in infamia esse, Ter.: infamiā aspergi, Nep.: infamiā flagrare, Cic.: infamiam capere, Hirt. b. G.: infamiam habere, Caes.: subire infamiae maculam, Iustin.: subire infamiam sempiternam, Cic.: infamiam inferre, Cic., od. movere, Liv., verursachen: infamiam delere, Cic.: infamiam sarcire, Caes. – Plur., Plaut. Pers. 347. Arnob. 6, 1: infamias subire, Tac. ann. 4, 33. – β) m. obj. Genet.: duarum legionum, der Schimpf wegen der beiden Legionen, Caes.: pecuniae, die Schmach, Schande (wegen) der Geldgier, Vell. 2, 33, 2. – II) meton., a) das Gefühl der Schmach, das Schmachgefühl, rubore et infamiā, im Scham- u. Schmachgefühle, Tac. hist. 4, 62. – b) von dem, der etwas in üblen Ruf setzt, Schimpf, Schande, infamia silvae, v. Kakus, Ov. fast. 1, 551: nostri infamia saecli, Ov. met. 8, 97. – / Nbf. infamium s. bes.

    lateinisch-deutsches > infamia

  • 19 anrüchig

    Adj.
    1. disreputable, of ill repute, notorious; shady umg.; stärker: infamous
    2. (anstößig) indecent
    * * *
    disreputable; shady
    * * *
    ạn|rü|chig ['anrʏçɪç]
    adj
    1) (= von üblem Ruf) Geschäfte disreputable; (= berüchtigt) Lokal etc notorious, disreputable
    2) (= anstößig) offensive; (= unanständig) indecent
    * * *
    an·rü·chig
    [ˈanrʏçɪç]
    1. (einen üblen Ruf aufweisend) disreputable, of ill repute pred
    2. (unanständig) indecent, offensive
    [für jdn] \anrüchig sein to be offensive to sb
    etwas Anrüchiges something offensive [or indecent]
    als etwas Anrüchiges gelten to be considered offensive [or indecent]
    * * *
    1) (verrufen) disreputable
    2) (unanständig) indecent; (obszön) offensive
    * * *
    1. disreputable, of ill repute, notorious; shady umg; stärker: infamous
    2. (anstößig) indecent
    * * *
    1) (verrufen) disreputable
    2) (unanständig) indecent; (obszön) offensive
    * * *
    adj.
    infamous adj.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > anrüchig

  • 20 infamia

    īnfāmia, ae, f. (infamis), der üble Ruf, das üble Gerücht, worin ein Mensch od. eine Sache steht, u. die daraus entstehende Schande, der Schimpf, die Schmach (während ignominia die Beschimpfung, der mit Schande verbundene Verlust äußerer Ehre u. Ehrenzeichen), I) eig.: α) absol.: res est mihi infamiae, Ter.: in infamia esse, Ter.: infamiā aspergi, Nep.: infamiā flagrare, Cic.: infamiam capere, Hirt. b. G.: infamiam habere, Caes.: subire infamiae maculam, Iustin.: subire infamiam sempiternam, Cic.: infamiam inferre, Cic., od. movere, Liv., verursachen: infamiam delere, Cic.: infamiam sarcire, Caes. – Plur., Plaut. Pers. 347. Arnob. 6, 1: infamias subire, Tac. ann. 4, 33. – β) m. obj. Genet.: duarum legionum, der Schimpf wegen der beiden Legionen, Caes.: pecuniae, die Schmach, Schande (wegen) der Geldgier, Vell. 2, 33, 2. – II) meton., a) das Gefühl der Schmach, das Schmachgefühl, rubore et infamiā, im Scham- u. Schmachgefühle, Tac. hist. 4, 62. – b) von dem, der etwas in üblen Ruf setzt, Schimpf, Schande, infamia silvae, v. Kakus, Ov. fast. 1, 551: nostri infamia saecli, Ov. met. 8, 97. – Nbf. infamium s. bes.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > infamia

См. также в других словарях:

  • Ruf (2), der — 2. Der Ruf, des es, plur. welcher doch nur in einigen wenigen Fällen üblich ist, die Rufe, von dem Zeitworte rufen. 1. Die Handlung des Rufens, und der dadurch verursachte Laut oder Schall. 1) Im weitesten Verstande, ein jeder starker Laut der… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • Ruf — Schrei; Ausruf; Bild; Renommee; Stellung; Namen; Reputation; Ansehen; Prestige; Leumund; Image * * * Ruf [ru:f], der; [e]s, e …   Universal-Lexikon

  • übel — schlimm; schlecht; böse; hundsmiserabel (umgangssprachlich); mulmig (umgangssprachlich); speiübel (umgangssprachlich); elend; kotzübel ( …   Universal-Lexikon

  • Übel — Teufelei; Böses; Übeltat; Schurkerei; Gemeinheit * * * übel [ y:bl̩] <Adj.>: 1. moralisch schlecht, fragwürdig: eine üble Gesellschaft; einen üblen Ruf haben. Syn.: ↑ abscheulich, ↑ arg (geh., veraltet), ↑ …   Universal-Lexikon

  • diffamieren — herabsetzen; verleumden; vernadern (österr.) (umgangssprachlich); denunzieren; verpfeifen (umgangssprachlich); petzen (umgangssprachlich); verraten; verpetzen ( …   Universal-Lexikon

  • berüchtigt — be|rüch|tigt [bə rʏçtɪçt] <Adj.>: durch schlechte Eigenschaften, üble Taten bekannt; in einem schlechten Ruf stehend: ein berüchtigter Betrüger; das Lokal ist berüchtigt. Syn.: ↑ anrüchig, gefürchtet, ↑ verrufen. * * * be|rụ̈ch|tigt 〈Adj.〉… …   Universal-Lexikon

  • anrüchig — Adj von zweifelhaftem Ruf std. alt. (13. Jh., Form 15. Jh.) Stammwort. Aus dem Niederdeutschen als anrüchtig übernommen. Dort ist es zu ruchte Leumund gebildet, das (mit Übergang von ft zu cht) mhd. ruoft Ruf, Leumund entspricht (rufen). Das… …   Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache

  • Disrecommandiren — (v. fr.), Jemand kein gutes Lob geben; daher Disrecommandation (Disrenommée), schlechter, übler Ruf; Disrenommiren, in üblen Ruf bringen …   Pierer's Universal-Lexikon

  • verschreien — ver|schrei|en 〈V. tr. 227; hat〉 in üblen Ruf bringen ● den Untergang des Abendlandes verschreien; 〈häufig als Part. in der Wendung〉 verschrien sein als ...; er ist als Raufbold verschrien er steht in dem Ruf, ein R. zu sein * * * ver|schrei|en… …   Universal-Lexikon

  • Bürstenbinder — Trinken (saufen) wie ein Bürstenbinder. Es ist zunächst unbegreiflich, wieso gerade das ehrsame Gewerbe der Bürstenbinder in den üblen Ruf des vielen Trinkens gekommen ist. Tatsächlich sind sie daran ganz unschuldig.{{ppd}}    Zur Deutung dieser… …   Das Wörterbuch der Idiome

  • Cautio Criminalis — Friedrich Spee: Cautio Criminalis, Rinteln 1631 Cautio criminalis seu de processibus contra Sagas Liber (deutsch Cautio criminalis oder rechtliches Bedenken wegen der Hexenprozesse): Mit diesem lateinischen Werk trat der katholische Dichter und… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»